Orăşelul
în care locuiesc, Soddy-Daisy, a fost o comunitate independentă, dar, crescând,
a devenit o suburbie a oraşului Chattanooga. Ca întreg statul Tennessee,
Chattanooga are mândria de a face parte din acele regiuni americane care au
dat, în toate conflictele militare în care au fost angajate Statele Unite ale
Americii, cel mai mare număr de voluntari. De aceea, „porecla“ statului este Statul voluntarilor şi a echipelor
sportive ale universităţii statului Tennessee este Vols la băieţi şi Lady Vols la
fete.
În
1994, oraşul a inaugurat un parc memorial în cinstea celor care au luptat în Războiul
din Vietnam (1955–1975). A fost un război lung, care a produs multe victime şi
multă suferinţă. Statele Unite au pierdut 58.300 de militari, ucişi sau dispăruţi
în luptă şi au înregistrat 153.303 răniţi. Din Tennessee au pierit 1.294 de
luptători, Chattanooga a pierdut 73 de vieţi, iar victimele micului oraş
Soddy-Daisy s-au numărat la 49.
Pentru
parcul memorial, aşezat la poalele unor munţi îmbătrâniţi din partea sudică a
Munţilor Apalaşi, organizatorii au adus un elicopter al Gărzii Naţionale şi
l-au montat pe un stâlp. Pe un catarg înalt flutură steagul american, iar pe
zidul de onoare, unde sunt plăcile cu numele celor care şi-au pierdut viaţa,
sunt aşezate steagurile armatei, marinei şi aviaţiei americane, steagul
statului Tennessee şi steagul negru al celor dispăruţi. Au mai fost construite
un pavilion pentru picnicuri, unde familiile vin să se întâlnească de Ziua
eroilor şi de Ziua independenţei, două coloane cu vulturii simbolici ai naţiunii
şi câteva grădini de trandafiri. Parcul este foarte bine îngrijit şi păstrat.
Acum
câţiva ani, cineva a avut ideea să facă o pistă de plimbare sau exerciţii, care
înconjoară parcul şi măsoară un sfert de milă. Treptat, numărul celor care vin
acolo, des sau zilnic, a crescut şi acum rareori mergi acolo fără să întâlneşti
oameni de vârste foarte diferite, mergând sau alergând, după stare şi putere,
cu toţii bucurându-se de frumuseţea şi liniştea locului. Şi eu sunt unul dintre
ei.
Cu
numai o lună în urmă, pe marginea stângă a pistei de exerciţii, un donator
inspirat a plasat o pancartă de lemn vopsită în alb, pe care scrie cu litere
mari, negre: „Libertatea nu e gratis; întreabă-l pe soldat sau pe veteran“. De
câte ori faci un tur al pistei, reciteşti mişcătorul text, de o frumoasă
simplitate, care îţi cere să-ţi aminteşti de cei cărora le datorezi atât de
mult. Am căutat să aflu cine a fost autorul acestei fraze inspirate şi am
descoperit că a fost colonelul Walter Andrew Hitchcok, care a folosit-o în cuvântarea
adresată elevilor Institutului Militar din New Mexic. Hitchcok (1887–1961) a
fost el însuşi un erou american, a luptat în ambele războaie mondiale şi a fost
rănit la Salerno, în Italia. Vorbele lui au găsit un ecou de lungă durată în
inimile americane şi sunt, de obicei, pronunţate în varianta dialectului sudic „Freedom ain’t free“. Citatul este astăzi
prezent în multe locuri şi este gravat pe zidul Muzeului memorial pentru
veteranii Războiului din Coreea (1950–1953), care se află la Washington, D.C.
Pe lângă
alte lucruri remarcabile, naţiunea americană se deosebeşte de altele prin
respectul cu care cinsteşte memoria eroilor ei. Cimitirele militare de pe tot întinsul
ţării, ceremoniile de înmormântare şi onorurile care se aduc la fiecare sărbătorire
a zilelor veteranilor şi memoriei dovedesc asta. La fel ca multele parcuri
memoriale din oraşele americane de toate mărimile, cum este şi cel din oraşul în
care trăiesc.
De-a
lungul istoriei Statelor Unite, fiecare generaţie a fost şi este confruntată cu
riscul pierderii libertăţii şi fiecare generaţie trebuie să o apere de noile
ameninţări, care nu încetează niciodată să apară. Aşa cum a spus preşedintele
Ronald Reagan: „Libertatea nu este niciodată la o distanţă mai mare decât
durata unei generaţii pentru a se găsi din nou în faţa pericolului dispariţiei
ei. Noi nu transmitem libertatea copiilor noştri prin ceva moştenit în sângele
lor, ci trebuie să luptăm pentru ea, să o protejăm şi să le-o înmânăm, ca ei să
facă, la rândul lor, acelaşi lucru.