Washington, DC. NASA: „Mohicanul“ Bobak
Ferdowsi, director de zbor în Misiunea Ştiinţifică Marte, care a reuşit coborârea
pe suprafaţa marţiană a roverulului Curiosity,
la începutul lunii august, a fost prezent timp de două ore (în după-amiaza
zilei de joi, 30 august) pe postul Radio Rock Trei, difuzat online pe internet,
într-un show intitulat: „Deveniţi curioşi cu Mohicanul!“. Ferdowsi a comentat experienţa sa cu debarcarea pe
Marte, potrivit imaginilor NASA, scopul fiind reînnoirea interesului publicului
pentru cunoaşterea ştiinţifică şi pentru activităţile exploratorii. Ferdowsi lucrează
la NASA, în Jet Propulsion Laboratory
din Pasadena, California. Nu a fost prima apariţie a lui Ferdowsi pe un post de
radio. El făcuse şi anterior senzaţie pe internet. Imaginea lui a ajutat la
popularizarea Misiunii Marte în rândul tinerilor şi a contribuit la îmbunătăţirea
percepţiei publicului larg privind inginerii şi oamenii de ştiinţă de la NASA.
„N-am crezut că voi fi gazda unui show de radio“, a spus Ferdowsi. „Şi că debarcarea
roverului Curiosity pe Marte va face
muzică.“
Ferdowsi lucrează la JPL din 2003. El deţine
o diplomă în ingineria aerospaţială, de la Universitatea din Washington, şi o
diplomă de master de la Institutul de Tehnologie din Massachusetts. În timpul
debarcării lui Curiosity, el a captat
atenţia publicului şi prin coafura sa, de „mohican“, presărată cu stele.
Programul postului Radio Rock Trei este
produs sub egida NASA. El a fost creat anume pentru a ajuta la cultivarea
interesului pentru ştiinţă, tehnologie, inginerie şi matematică în rândul
tinerilor. E de prisos să arătăm că un post de radio românesc pentru sănătate
(fizică, mintală, socială, culturală) ar putea funcţiona cu succes în condiţii
comparabile cu acestea?
Până atunci, spicuim de pe un blog, de la
noi, o reacţie tinerească la un „hit“ venit de aiurea, care are binecunoscutul
refren: „Eu vara nu dorm/Nu am somn/Zorii zilei mă prind cum pe plajă mă
plimb/Pentru că vara nu dorm“.
Denisa
Bârgău, semnatara blogului, îi găseşte, printre altele, pe cei din trupa cântătoare,
vinovaţi de snobism: Camarero este cuvântul
spaniol pentru „ospătar“ sau „chelner“. Bun. Şi dacă tu, român, cânţi pentru
români o melodie cu titlul „Vara nu dorm“ şşi nu „El verano no duermo“, că tot
avem Google Translateţ, de ce ai spune „Camarero, dă-mi o bere“ în loc de „Ospătar,
adă-mi o bere“? Ca să arăţi ce? Că ai fost ospătar-căpşunar în Spania sau că eşti
atât de bogat încât îţi permiţi să „o arzi“ atât de mult pe plajele din Spania,
încât nu mai ştii „come si dice“ şasta-i în italiană, că doar şi o ameţită de
reporteră l-a întrebat pe argentinianul Messi, după meciul Barcelona – Dinamo,
„come stato la partida“ţ la chelner sau ospătar?
E
bine că tinerii noştri au spirit critic? E bine, dar nu e destul.