resep masakan indonesia

recept pojok game jual obral berita bola delicious recipe resep masakan indonesia resep masakan indonesia Adi Sucipto News and Entertainment

MedicHub

| | Tipareste pagina Trimite prin email Trimite prin Yahoo Messenger

Singura soluție: propria evoluție

Autor: Dr. Cătălina PANAITESCU | 24 Martie 2017
 Evoluția este un fenomen fundamental în biologie, fiind definită ca acel proces prin care o populație de organisme vii își transformă treptat caracterele fizice și comportamentul, ca urmare a selecției acelor variante care răspund cel mai bine solicitărilor mediului, realizând adaptarea.
Definit ca sistem de comunicare alcătuit din sunete articulate, specific oamenilor, prin care aceștia își exprimă gândurile, sentimentele și emoțiile, limbajul unei comunități umane poate fi comparat cu un organism viu, ce trece printr-un proces similar de adaptare.
În ambele cazuri (al organismelor vii și al limbajului) evoluția se face, de cele mai multe ori, în sensul creșterii complexității și ne putem gândi, ca model, la plurivalența diatezei în limba română. Există însă și fenomenul invers, de simplificare: cât de greoaie ni se par acum lexicul și topica întâlnite în textele cronicarilor de altădată (deși este recunoscut efortul lor de a se exprima într-un mod apropiat limbii populare) sau, ca să dăm un exemplu mai apropiat, ce perimat pare stilul epistolar al secolului al XIX-lea, vizibil în cele câteva volume de corespondență a scriitorilor acelui veac, publicate în zilele noastre.
Folosirea neologismelor se înscrie și ea în același proces de adaptare, introducerea lor în limba română făcându-se masiv în epoca de după 1780. Dacă în limba literară, „neologismul intră firesc acolo unde e nevoie de el”, așa cum spunea Mihail Sadoveanu, altfel stau lucrurile în domeniul științelor, unde progresul accelerat crește nevoia de cuvinte noi, ducând la apariția unor adevărate „argouri” de specialitate. Limbajul medical nu face excepție și iată că azi, în afara latinismelor cunoscute, avem de-a face cu un întreg arsenal de termeni preluați în forță. O parte din aceștia vor fi probabil asimilați în timp, alții însă îmi place să cred că vor fi abandonați, nefiind altceva decât barbarisme. Este cu atât mai regretabilă folosirea lor de către medici, a căror apartenență la elita intelectuală a societății ar trebui să-i ferească de astfel de erori.
Unul din exemplele extrem de răspândite în ultima vreme și care rănește auzul este următoarea formulare întâlnită pe paginile de internet ale diferitelor evenimente medicale: „Vă invităm să submiteți abstracte de lucrări ce conțin rapoarte de cercetare și studii clinice
Publicitate
care se încadrează în temele generale ale congresului”.
Lăsând la o parte faptul că verbul englezesc to submit (a trimite, a depune, a propune), nu are echivalent în limbă română, nu putem trece cu vederea nici că înțelesul cuvântului abstract este și el cu totul altul decât cel din engleză. Prin urmare, înlocuirea formulei corecte „Vă invităm să trimiteți rezumate” cu varianta prezentată nu este altceva decât un barbarism, adică împrumutarea unui cuvânt (mai multe, în cazul de față) dintr-o limbă străină, fără a fi necesar.
Exemplele pot continua cu o serie de cuvinte întâlnite, în mod nedorit, în tratate medicale sau articole de specialitate. Aflăm astfel despre posturare, cuvânt inexistent în Dicționarul explicativ al limbii române (DEX), dar care pare împământenit în vocabularul kinetoterapiei moderne, corectul poziționare fiind considerat, probabil, desuet. Astfel, opțiunea unui autor se îndreaptă spre un titlu ca „Posturarea și pozițiile de facilitare a respirației”, când exprimarea corectă ar fi fost „Poziționarea și posturile de facilitare a respirației”, în timp ce un altul pendulează nehotărât, în cuprinsul aceluiași manual, între „Posturarea în decubit dorsal”, „Poziția în scaunul cu rotile”, „Posturări în afecțiunile cardiovasculare” și „Poziționarea corporală corectă a pacientului”. Rămânem în sfera kinetoterapiei pentru un alt exemplu, cel al spatelui care, pentru un anumit exercițiu trebuie să stea cifozat, în mod evident un (alt) barbarism, de data aceasta pentru curbat.
Trecând la exprimările verbale, am constatat că prezentările de specialitate susținute la diferite evenimente științifice medicale abundă în folosirea greșită a verbului „a referi” și a substantivului „referire” pentru indicarea faptului că pacientul trebuie trimis la diferite investigații sau consulturi complementare: „criterii de referire a pacientului”, de exemplu, în loc de „criterii de trimitere”. Este, din nou, rezultatul preluării automate a unui cuvânt din limba engleză, singura în care acesta are (și) sensul de „a trimite”, în timp ce în limba română, ca și în franceză și germană, el este definit numai ca „a face un referat, a raporta, a relata” sau „a se raporta la ceva sau cineva, a viza ceva sau pe cineva, a face o aluzie” (DEX).
De-a dreptul hazliu este când aflăm că „termenul de supraponderabilitate face referire la acea persoană care are o greutate corporală mai ridicată decât masa corporală ideală, dar care nu suferă încă de obezitate”. Cu alte cuvinte, „starea unui corp de a avea o greutate mai mare ca urmare a unei forțe gravitaționale sporite” (așa cum este definită supraponderabilitatea în DEX) absolvă persoanele supraponderale de orice vină privind un eventual aport alimentar inadecvat sau sedentarism.
Se spune, de obicei, că proba timpului e cea care decide, dar poate că în acest domeniu nu este recomandabil să lăsăm doar timpul să aleagă, pentru că, revenind la analogia cu lumea vie, adaptarea prin simplificare nu este întotdeauna benefică: un exemplu îl constituie paraziții, care frecvent își îmbolnăvesc și omoară gazda.



Medicii de familie, dar și cei de alte specialități, interesați să publice la această rubrică sunt invitați să ne scrie la adresa:
inprimalinie@viata-medicala.ro

 
 
Articole in legatura
Nu exista articole in legatura.
Autori in legatura
Nu exista articole in legatura.
 
Galerii foto in legatura
Nu exista galerie asociata acestui articol.
Fisiere la download
Nu exista fisiere disponibile pentru download.
 

 
Viaţa Medicală